الأميرة الحسناء ازهري حصل على مرتبة الشرف
عدد المشاركات : 1618 العمر : 33 مكان السكن : لا يُهِمْ أينَ أكُونْ//المُهمْ مـَنْ أكُـونْ التخصص : علوم الهواية المفضلة : النت بلدي : وسام العضو :
نقاط : 2595 تاريخ التسجيل : 13/10/2009
| موضوع: من روآآئع شكسبير الخميس سبتمبر 30, 2010 2:40 am | |
|
اليــكم قصيدة ، من أروع قصـآئد شكسبير ،
/
وهي مترجمة بترجمتين مختلفتين من شخصيين مختلفيين وهذا يعكس إلى أي مدى يمكن أن تختلف الترجمة من شخص لاخر خصوصاً في النصوص الأدبية
وإليكم القصيدة
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of May And summer's lease hath all too short a date
Sometimes too hot the eye of heaven shines And often is his gold complexion dimmed ; And every fair from fair sometimes declines By chance or nature's changing course untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall death brag thou wanderest in his shade when in eternal lines to time thou growest.
So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this. and this gives life to thee
الترجمة الأولى :
ألا تشبهين صفاء الصيف بل أنت أحلى وأصفى سماء ففى الصيف تعصف ريح الذبول وتعبث فى برعمات الربيع ولا يلبث الصيف حتى يزول وفى الصيف تسطع عين السماء ويحتدم القيظ مثل الأتون وفى الصيف يحجب عنا السحاب ضيا السما وجمال ذكاء وما من جميل يظل جميلا فشيمة كل البرايا الفناء ولكن صيفك ذا لن يغيب ولن تفتقدى فيه نور الجمال ولن يتباهى الفناء الرهيب بأنك تمشين بين الظلال اذا صغت منك قصيد الأبد فمادام فى الأرض ناس تعيش ومادام فيها عيون ترى فسوف يردد شعرى الزمان وفيه تعيشين بين الورى
ترجمة : د/ محمد عنانى
الترجمة الثانية :
من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول: ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق.
من كتاب فن الترجمة
| |
|
فيزيااائية المستقبل ازهري حصل على مرتبة الشرف
عدد المشاركات : 1736 العمر : 33 مكان السكن : في أرض الله الواسعة التخصص : بلا تخصص الهواية المفضلة : المطالعة صور بمزاج العمدة : بلدي : وسام العضو :
نقاط : 2549 تاريخ التسجيل : 11/04/2010
| موضوع: رد: من روآآئع شكسبير الخميس سبتمبر 30, 2010 4:01 am | |
| | |
|
؛¤ّ,¸ســِوآار آلذهب,ّ¤؛° ۩ஜ۩ نائبة المدير۩ஜ°
عدد المشاركات : 3749 العمر : 33 مكان السكن : Find beauty wherever you find me ^ - ^ التخصص : business administration الهواية المفضلة : painting *poetry *and fashion follow-up صور بمزاج العمدة : بلدي : وسام العضو :
نقاط : 6389 تاريخ التسجيل : 16/11/2009
| موضوع: رد: من روآآئع شكسبير الخميس سبتمبر 30, 2010 9:33 am | |
| لا اعرف من اين ابدأ
يا لكـِ من ساحرة تسحر الاعين
يا لكـِ من قمر يزين ارجاء الكون
كلمات فى قمة الروعة والابداع
كتبتى فأبدعت فعجزت الكلمات عن الرد
تقبلى مرورى البسيط على صفحتك الرا ئعة والجميلة
| |
|
الأميرة الحسناء ازهري حصل على مرتبة الشرف
عدد المشاركات : 1618 العمر : 33 مكان السكن : لا يُهِمْ أينَ أكُونْ//المُهمْ مـَنْ أكُـونْ التخصص : علوم الهواية المفضلة : النت بلدي : وسام العضو :
نقاط : 2595 تاريخ التسجيل : 13/10/2009
| موضوع: رد: من روآآئع شكسبير الخميس سبتمبر 30, 2010 11:57 pm | |
| | |
|
أحلآم شآب ازهري نعتز به
عدد المشاركات : 2367 العمر : 35 مكان السكن : في عالمي الخاص التخصص : مواد اجتماعية الهواية المفضلة : القراءة صور بمزاج العمدة : بلدي : وسام العضو :
نقاط : 3249 تاريخ التسجيل : 22/03/2009
| موضوع: رد: من روآآئع شكسبير الإثنين مايو 09, 2011 1:22 am | |
| شكرا كتير يعطيكم الف عافية تحياتي
| |
|